SV | Ik toch heb Mijn Koning gezalfd over Sion, den berg Mijner heiligheid. |
WLC | וַ֭אֲנִי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י עַל־צִ֝יֹּ֗ון הַר־קָדְשִֽׁי׃ |
Trans. | wa’ănî nāsaḵətî maləkî ‘al-ṣîywōn har-qāḏəšî: |
AC | ו ואני נסכתי מלכי על-ציון הר-קדשי |
ASV | Yet I have set my king Upon my holy hill of Zion. |
BE | But I have put my king on my holy hill of Zion. |
Darby | And *I* have anointed my king upon Zion, the hill of my holiness. |
ELB05 | "Habe doch ich meinen König gesalbt auf Zion, meinem heiligen Berge!" |
LSG | C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte! |
Sch | «Ich habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berge!» |
Web | Yet have I set my king upon my holy hill of Zion. |