Psalm 2:6

SVIk toch heb Mijn Koning gezalfd over Sion, den berg Mijner heiligheid.
WLCוַ֭אֲנִי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י עַל־צִ֝יֹּ֗ון הַר־קָדְשִֽׁי׃
Trans.

wa’ănî nāsaḵətî maləkî ‘al-ṣîywōn har-qāḏəšî:


ACו  ואני נסכתי מלכי    על-ציון הר-קדשי
ASVYet I have set my king Upon my holy hill of Zion.
BEBut I have put my king on my holy hill of Zion.
DarbyAnd *I* have anointed my king upon Zion, the hill of my holiness.
ELB05"Habe doch ich meinen König gesalbt auf Zion, meinem heiligen Berge!"
LSGC'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
Sch«Ich habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berge!»
WebYet have I set my king upon my holy hill of Zion.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen